tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH
Khách thăm: 21801754
Thơ
21.04.2017
Đỗ Mục
Khiển hoài



遣懷 


落魄江湖載酒行,


楚腰纖細掌中輕。


十年一覺楊州夢,


贏得青樓薄倖名。


Khiển hoài


Lạc phách giang hồ tái tửu hành,


Sở yêu tiêm tế chưởng trung khinh.


Thập niên nhất giác Dương Châu mộng,


Doanh đắc thanh lâu bạc hãnh danh.


Dịch nghĩa


Lưu lạc trên giang hồ với khúc nhạc và bầu rượu


Với người con gái lưng thon mảnh mai nhẹ như có thể đứng trên lòng bàn tay


Mười năm chợt tỉnh một giấc mộng Dương Châu


Lại được mang lấy tiếng bạc tình ở chốn thanh lâu.


 


bản để in
Các tác phẩm đã đăng:Trở lại - Đầu trang
Bản gốc bài thơ: Gửi em ở cuối sông Hồng - Dương Soái 17.02.2018
Hai bài thơ về trận chiến chống giặc Trung Quốc xâm lược 17-02-1979 - Nguyễn Việt Chiến 17.02.2018
Bên dòng Nho Quế - Trần Mai Hưởng 17.02.2018
Kẻ phản bội Tổ quốc - Nguyễn Quang Thiều 17.02.2018
Em tôi - Thục Chinh 17.02.2018
Chẳng thể nào quên ngày 17-02-1979 - Vương Trọng 17.02.2018
Thơ viết ngày đánh giặc Trung Quốc 1979 - Trần Nhương 17.02.2018
Hãy để nhân dân tin yêu đất nước! - Minh Đan 07.02.2018
Thơ Pháp cuối thế kỷ XX (5) - tiếp & hết - Hoàng Hưng 28.01.2018
Thơ Pháp cuối thế kỷ XX (4) - Hoàng Hưng 28.01.2018
xem thêm »