tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH
Khách thăm: 20796324
Tin tức
06.06.2017



Tin này đã post từ 6 năm trước. Nay update! - Nhà văn Triệu Xuân


Tôi vừa nhận được email của Dịch giả Vũ Anh Tuấn, phát hiện sai sót của cố nhà văn Nguyễn Vỹ trong tác phẩm Văn Thi sĩ tiền chiến.


Thư viết: “Là một người yêu sách, dịch sách, chơi sách và vô cùng thích đọc sách, mới đây tôi đọc tác phẩm Văn Thi Sĩ Tiền Chiến” mà tác giả là nhà văn quá cố Nguyễn Vỹ, do nhà xuất bản Hội Nhà Văn xuất bản năm 1994. Tôi phát hiện mấy câu viết sai. Tại trang 117, ông Nguyễn Vỹ cho rằng câu thơ “Đi là chết trong lòng một ít” (Partir c’est mourir un peu) là của nhà văn Pháp Roland Dorgelès. Ông viết: “Đi là chết trong lòng một ít là lấy nguyên văn câu của nhà văn Pháp Roland Dorgelès đề trên trang đầu quyển phóng sự hồi ký “Sur la route mandarine” (Trên đường cái quan)”.


Sự thực không phải như vậy.


Câu “Partir c’est mourir un peu” không phải là của nhà văn Pháp Roland Dorgelès mà là của nhà thơ Pháp Edmond Haraucourt (1857-1941). Câu thơ này rút trong một bài thơ tựa đề là “Rondel de l’Adieu” (Cổ thi về sự giã từ - Rondel là một thể cổ thi Pháp rất thịnh hành ở thời trung cổ). Xin xem tài liệu: Haraucourt, Edmond [P, R] (1857-1941): 1 vers connu “Partir c’est mourir un peu” (dans le Rondel de l’Adieu).


Tác giả Roland Dorgelès đã mượn câu thơ của Edmond Haraucourt để đề lên đầu cuốn phóng sự hồi ký của ông ta là cuốn “Trên Đường Cái Quan”.


Câu "Partir c'est mourir un peu" trong bài thơ Rondel de l'Adieu, có 4 câu nguyên văn:


 Partir, c'est mourir un peu;


 C'est mourir à ce qu'on aime.


 On laisse un peu de soi-même


 En toute heure et dans tout lieu.


Đây là sai lầm của cố nhà văn Nguyễn Vỹ khi trích dẫn tư liệu văn học; rất mong được đính chính!” (hết thư của VAT).


 


Năm 2007, Nhà xuất bản Văn học tái bản tác phẩm Văn Thi sĩ tiền chiến của Nguyễn Vỹ, theo bản in năm 1970, tại Sài Gòn. Nếu phát hiện của Dịch giả Vũ Anh Tuấn là chính xác thì đây là quả là một động thái rất có giá trị đối với người đọc và nhà xuất bản. Nhà văn khi sáng tạo, nếu không thật kỹ tính thì sự nhầm lẫn trong việc sử dụng tư liệu là chuyện bình thường. Hậu thế đã và đang phát hiện ra không ít sai lầm trong tác phẩm của tiền nhân. Người đọc phát hiện ra sai sót của tác giả và thiện chí nêu ra công luận, là việc đáng trân trọng.


Chúng tôi rất hoan nghênh thiện chí của Dịch giả Vũ Anh Tuấn, và trong lần tái bản kế tiếp, NXB chắc chắn phải cập nhật đưa thông tin trên vô phần chú thích dưới câu văn dẫn sai tên tác giả.


Thông qua website www.trieuxuan.info, tôi thông tin phát hiện này để những ai quan tâm đến tác phẩm nói trên có thêm tài liệu tham khảo. Một lần nữa, chân thành cảm ơn Dịch giả Vũ Anh Tuấn!


TX


www.trieuxuan.info


 


 


 


Triệu Xuân -
Các tin khác:Trở lại - Đầu trang
Kazuo Ishiguro - Nhà văn người Anh gốc Nhật đoạt giải Nobel Văn học 2017 10.10.2017
Hiệp Hội nuôi Biển Việt Nam gặp gỡ các nhà văn thuộc Liên Chi Hội Nhà văn VN tại TP Hồ Chí Minh 09.10.2017
Tiểu thuyết Ba Lan tại Việt Nam 19.09.2017
"Cuốn theo chiều gió" sẽ được bán đấu giá vào tháng 9 tại London 10.08.2017
Tổng thống Donald Trump làm được điều hiếm thấy trong lịch sử Mỹ 07.08.2017
06/07/1935: Đức Dalai Lama ra đời 06.07.2017
Kỷ niệm 100 năm ngày Nam Phong tạp chí ra đời 01.07.2017
Phát hiện sai lầm khi trích dẫn Văn liệu của cố nhà văn Nguyễn Vỹ 06.06.2017
Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc tặng 'đèn Hoa Kỳ' cho Tổng thống Mỹ 01.06.2017
Coi chừng du khách "bye bye" Việt Nam chỉ vì quán ăn hè phố 28.05.2017
xem tin khác »
Tin được đọc nhiều nhất:
Bí thư thành ủy TPHCM Đinh La Thăng: “Đây chính là lúc cần sự trợ giúp của báo chí”
Khai trương Website của Nhà văn Triệu Xuân: www.trieuxuan.info
Chi nhánh NXB Văn học giới thiệu tác phẩm mới
Khai mạc triển lãm quốc tế về văn hóa, báo chí, truyền thông tại Iran
Tưởng niệm 6 năm, ngày cố nhà văn Hoài Anh đi về miền cực lạc!
Hướng tới kỷ niệm Mười năm hoạt động của Nhóm Văn Chương Hồn Việt -Hon Viet Literature and Art Group – (08-5-2007/ 08-5-2017)
Ký sự ảnh (6 kỳ) Triệu Xuân ở Anh Quốc và Scotland
Tái bản 10 tác phẩm của nhà văn Nguyễn Thị Thụy Vũ
Tọa đàm và ra mắt sách kỷ niệm 100 năm sinh triết gia Trần Đức Thảo
Lời cảm ơn của Nhà văn Triệu Xuân sau khi phẫu thuật cắt bỏ túi mật