tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

 *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Khách thăm: 31361312
Thông tin tác giả
Valentin Rasputin
 


Sinh ngày 15/3/1937, tại làng Ust-Uda (Усть-Уда) vùng Irkutsk , Russia. Tốt nghiệp Đại học Irkutsk năm 1959, làm việc cho báo Thanh niên Komsomol ở Irkutsk và Krasnoyarsk. 24 tuổi, Rasputin cho ra đời truyện ngắn đầu tiên năm 1961.


1967, sau khi xuất bản truyện “Tiền cho Maria”, Rasputin được kết nạp Hội nhà văn Liên Xô. Trong vòng 30 năm sau đó, ông cho ra đời một số tác phẩm được giới phê bình văn học đánh giá cao và được những giải thưởng lớn của Liên Xô thời bấy giờ; đặc biệt là năm truyện vừa: “Tiền cho Maria - Деньги для Марии, 1967 ”; “Thời hạn cuối cùng - Последний срок, 1970 ”; “Hãy sống mà nhớ lấy - Живи и помни, 1974 ”; “Từ biệt Matyora - Прощание с Матёрой, 1976 ”; “Đám cháy - Пожар, 1985 ”.


Rapustin là một nhà văn có cá tính thời Xô viết. Ông đứng trong “đội hình” những nhà văn - nghệ sỹ mà quá trình sáng tạo của họ quyết định những hướng đi cho sự phát triển nền văn xuôi Xô viết hiện đại. Những tác phẩm của Rasputin đậm tính cách Nga, thu hút được sự chú ý lớn lao của bạn đọc và các nhà phê bình văn học bởi vì ông hướng tới việc nghiên cứu đời sống hiện đại của nông thôn thời Xô viết, trước hết là đời sống tinh thần qua những tác phẩm thuộc dòng “truyện nông thôn - деревенская проза”. Những tác phẩm nói lên cuộc sống gồ ghề góc cạnh đầy khó khăn nhưng cũng đầy chất truyền thống của những vùng quê nước Nga, đặc biệt vùng Sibir quê hương Rasputin.


Suốt một đời trung thành với vùng Sibir, hiện nay ông đang sống tại Irkutsk. V. Rapustin từng được tặng giải thưởng văn học quốc gia Liên Xô cho cuốn tiểu thuyết “Hãy sống mà nhớ lấy” năm 1977 và đã được phong danh hiệu Anh hùng lao động Liên Xô năm 1984.


Valentin Rasputin bước vào nền văn học Nga ở đầu thập niên 60, rất thuận buồm xuôi gió, hầu  như không cần phải lấy đà.


Ông đã viết về nỗi dày vò của người phụ nữ nông thôn Nga bình dị Nastjona, có chồng đào ngũ trong thời gian chiến tranh Vệ quốc chống phát xít Đức. Chị đã che giấu chồng và cảm nhận tất cả nỗi khủng khiếp về tội đào ngũ và tội đồng lõa. Đó là mối xung đột trong tác phẩm “Sống và nhớ lấy” của Rasputin đã được dịch ra tiếng Việt và được bạn đọc nước ta đón nhận với sự đồng cảm sâu sắc.


Tác phẩm văn xuôi gần đây nhất của Valentin Rasputin có nhan đề là “Con gái của Ivan, mẹ của Ivan” đề cập số phận của những người dân Nga bình thường bị ném vào giữa những đổi thay của cuộc sống thời kinh tế thị trường. Một phụ nữ nông thôn phải tự đứng ra bảo vệ nhân phẩm và cả tính mạng các thành viên gia đình, đã dùng khẩu súng săn của bố để lại bắn chết kẻ hãm hiếp con gái mình khi tên này dùng tiền hối lộ thẩm phán (1).


Văn phong của Valentin Rasputin thường điềm đạm, nhưng chứa đựng một sực mạnh nội tâm vĩ đại, một tiềm lực sử thi khổng lồ - dĩ nhiên, điều này gắn liền với nhân cách của chính tác giả, một người vốn xuất thân từ xứ sở Xibiri kì vĩ. Hiện giờ ông vẫn sống trong một ngôi làng Xibiri nhỏ bé, bên bờ hồ Baican nổi tiếng.


“Rộng lớn và bị làm cho rách nát, đa dân tộc và tản mát, chứa đầy vàng và thiếu tiện nghi – Xibiri đang chờ đợi sự trợ giúp kiên quyết của tất cả chúng ta”, - nhà văn Rasputin đã từng viết như vậy.


Ông muốn bảo vệ, gìn giữ vẻ đẹp của Baican, của Xibiri nói riêng và của nước Nga nói chung cho các thế hệ con cháu mai sau. Cũng có thể vì vậy mà mấy năm gần đây nhà văn ít quan tâm hơn đối với văn xuôi, mà dành nhiều thời gian cho chính luận.


“Muốn nói một điều gì đó ngắn gọn và nói lên điều chính yếu, - nhà văn khẳng định – Con người sẽ ra sao? Sẽ trở thành như thế nào? Hiện giờ tôi đang suy ngẫm về một quyển sách tạm gọi là “Và tôi cũng đã từng ở nơi ấy”. Đó là những hồi tưởng từ ngôi thứ nhất. Tôi định viết về những gì đã từng xảy ra với mình”.


Một khi nào đó quyển hồi kí này sẽ được in trong toàn tập của nhà văn. Nhân dịp mừng Valentin Rasputin thượng thọ 70 tuổi, những người đồng hương Xibiri đã xuất bản một tuyển tập tác phẩm của ông, gồm bốn quyển. Tại thư viện quốc gia Nga, kho sách chính của đất nước, người ta đang tổ chức triển lãm về sự nghiệp sáng tác của Rasputin. Tổng thống Nga Vladimir Putin đã tặng nhà văn xuất chúng Nga huân chương cao quý “Vì những cống hiến cho Tổ quốc”.


* Năm 2004 tác phẩm “Sống và nhớ lấy” được dịch sang tiếng Trung Quốc và đạt giải Tác phẩm văn học nước ngoài hay nhất trong năm.  Nhà văn Valentin Rasputin đã  cho phép dịch tác phẩm này sang tiếng Việt.


 



 

Bài đã đăng:Trở lại - Đầu trang
06.08.2013
Cần phải viết sao để nhân dân thừa nhận (Tư liệu sáng tác)