Search

Access times

  • Total visits44,523,067

PARTNER

    Green Leaf Vietnam Trading Service Co., Ltd.

    Is the leading passenger transport service company in Vietnam! In 2019, Green Leaf VN has more than 500 passenger cars from 4 seats to 50 seats, new life, reaching 150 thousand arrivals. The rate of successful and punctual pickup is 99.97%.

    * Japanese customer care staff always create peace of mind and trust for customers ...

Articles

Vạn ban giai hạ phẩm. Duy hữu độc thư cao

Tư liệu sưu tầm

  • Wednesday, 22:37 Day 11/05/2011
  • Bài post từ ngày 11-05-2011, nay update!

    Nhà văn Triệu Xuân: Từ khoảng hai chục năm nay, người đọc sách, mê sách, nhất là sách văn học ở Việt Nam ngày càng hiếm. Ta cũng có Ngày đọc sách hẳn hoi! Ấy vậy mà chả ai nói tới sách Ấu học ngũ ngôn thi (Dạy trẻ em qua thơ 5 chữ), còn gọi là Ngũ tự kinh, trong đó, khổ thơ đầu tiên ca ngợi người đọc sách (Vạn nghề đều thấp hèn. Duy có nghề đọc sách là cao quý! Vạn ban giai hạ phẩm. Duy hữu độc thư cao) bao giờ.

    Xin post lại nguyên văn Hán Việt sách Huấn Mông Ấu Học Thi - 訓蒙幼學詩 

     

    Huấn Mông Ấu Học Thi - 訓蒙幼學詩 

    天子重賢豪

    文章教爾曹

    萬般皆下品

    惟有讀書高

     

    thiên tử trọng hiền hào

    văn chương giáo nhĩ tào

    vạn ban giai hạ phẩm

    duy hữu độc thư cao

     

     

    幼小須勤學

    文章可立身

    滿朝朱子貴

    盡是讀書人

     

    ấu tiểu tu cần học

    văn chương khả lập thân

    mãn triêu chu tử quý

    tận thị độc thư nhân 

     

    Nghĩa là:

    - Nhà vua (quốc gia) bao giờ cũng coi trọng người hiền tài hào kiệt. Việc giáo dục con người đều phải lấy từ văn chương (Tri thức và văn hóa). Chỉ có nghề đọc sách (con người có học hành nghiêm túc, có đầy đủ tri thức và văn hóa) là cao quí hơn tất cả mọi nghề khác trong xã hội.

    - Lúc còn nhỏ phải siêng năng học hành, phải trang bị cho mình đầy đủ tri thức và văn hóa, để khi lớn có đủ khả năng lập thân xử thế. Những người ăn mặc sang trọng (áo đỏ, áo tía) ở chốn cung đình đều là kẻ đọc sách cả (người có đầy đủ tri thức, văn hóa)

     

    教子以詩書

    何勞更外圖

    但教仙桂在

    終是勝耕鋤

    giáo tử dĩ thi thư

    hà lao canh ngoại đồ

    đãn giáo tiên quế tại

    chung thị thắng canh sừ 

     

     

     

    養子教讀書

    書中有金玉

    一子受皇恩

    全家食天祿

     

    dưỡng tử giáo độc thư

    thư trung hữu kim ngọc

    nhất tử thụ hoàng ân

    toàn gia thực thiên lộc 

     

    養子切須教

    莫嫌家裏貧

    手拈一管筆

    到處不求人

     

    dưỡng tử thiết tu giáo

    mạc hiềm gia lí bần

    thủ niêm nhất quản bút

    đáo xử bất cầu nhân 

     

     

    歲應神童

    天生我性聰

    有才朝聖主

    何必謁侯公

     

    thất tuế ứng thần đồng

    thiên sanh ngã tính thông

    hữu tài triêu thánh chủ

    hà tất yết hầu công 

     

    朝為田舍郎

    暮登天子堂

    將相本無種

    男兒當自強

     

    triêu vi điền xá lang

    mộ đăng thiên tử đường

    tương tương bổn vô chủng

    nam nhi đương tự cường 

     

    鑿山通大海

    鍊石補青天

    世上無難事

    人心自不堅

     

    tạc san thông đại hải

    luyện thạch bổ thanh thiên

    thế thượng vô nan sự

    nhân tâm tự bất kiên

     

    昔日一貧儒

    今乘駟馬車

    鄉人皆嘆惜

    養子教詩書

     

    tích nhật nhất bần nho

    kim thừa tứ mã xa

    hương nhân giai thán tích

    dưỡng tử giáo thi thư

     

    刮鏡光方徹

    淘沙始見金

    世人如欲學

    須用下真心

     

    quát kính quang phương triệt

    đào sa thủy kiến kim

    thế nhân như dục học

    tu dụng hạ chân tâm 

     

    一舉登科日

    雙親未老時

    歷階趨宰輔

    猶掛老來衣

     

    nhất cử đăng khoa nhật

    song thân vị lão thì

    lịch giai xu tể phụ

    do quải lão lai y

     

     

    昨日堯階試

    今朝掛綠袍

    歸來親未老

    方信讀書高

     

    tạc nhật nghiêu giai thí

    kim triêu quải lục bào

    quy lai thân vị lão

    phương tín độc thư cao 

     

     

    直上蟾宮去

    藍袍惹桂香

    花街紅粉女

    爭看綠衣郎

     

    trực thượng thiềm cung khứ

    lam bào nhạ quế hương

    hoa nhai hồng phấn nữ

    tranh khán lục y lang

     

    衫長堪掃地

    袖大好搖風

    有志朝天子

    無心謁相公

     

    sam trường kham tảo địa

    tụ đại hảo diêu phong

    hữu chí triêu thiên tử

    vô tâm yết tương công

     

     

    神童衫子短

    袖大惹春風

    未去朝天子

    先來謁相公

     

    thần đồng sam tử đoản

    tụ đại nhạ xuân phong

    vị khứ triêu thiên tử

    tiên lai yết tương công 

     

    歲春三月

    花香襯馬蹄

    有人在平地

    看我上雲梯

     

    lai tuế xuân tam nguyệt

    hoa hương sấn mã đề

    hữu nhân tại bình địa

    khán ngã thượng vân thê 

     

    暖日浮金殿

    和風動玉除

    宮娥調雅樂

    帝子誦詩書

     

    noãn nhật phù kim điện

    hòa phong động ngọc trừ

    cung nga điều nhã nhạc

    đế tử tụng thi thư 

     

     

    一看欄干

    清風水際間

    白雲飛過去

    天外見青山

     

    nhất khán lan kiền tuyệt

    thanh phong thủy tế gian

    bạch vân phi quá khứ

    thiên ngoại kiến thanh san 

     

     

    花開蝶滿枝

    花卸蝶還稀

    惟有堂前燕

    主人貧亦歸

     

    hoa khai điệp mãn chi

    hoa tá điệp hoàn hi

    duy hữu đường tiền yến

    chủ nhân bần diệc quy

     

     

    詩酒琴棋客

    風花雪月天

    有名閒富貴

    無事小神仙

     

    thi tửu cầm kì khách

    phong hoa tuyết nguyệt thiên

    hữu danh gian phú quý

    vô sự tiểu thần tiên 

     

    往事多如夢

    流年只斷魂

    不堪春日盡

    細雨又黃昏

     

    vãng sự đa như mộng

    lưu niên chỉ đoạn hồn

    bất kham xuân nhật tận

    tế vũ hựu hoàng hôn

     

     

    值春多雨

    催殘花易空

    不知春態度

    猶在雨陰中

     

    tận trị xuân đa vũ

    thôi tàn hoa dịch không

    bất tri xuân thái độ

    do tại vũ âm trung 

     

     

    人皆苦炎熱

    我愛夏日長

    薰風自南來

    殿閣生微涼

     

    nhân giai khổ viêm nhiệt

    ngã ái hạ nhật trường

    huân phong tự nam lai

    điện các sanh vi lương 

     

     

    向曉鋪階濕

    如煙障碧天

    幾回芳草上

    珠樣不勝圓

     

    hướng hiểu phô giai thấp

    như yên chướng bích thiên

    ki hồi phương thảo thượng

    châu dạng bất thắng viên 

     

     

    楓落吳江冷

    霜橫楚岸寒

    晴煙飛水面

    愛日上雲端

     

    phong lạc ngô giang lãnh

    sương hoành sở ngạn hàn

    tình yên phi thủy diện

    ái nhật thượng vân đoan

     

     

    任人舒復卷

    筆落似蠶聲

    寫盡相思字

    因風寄有情

     

    nhâm nhân thư phục quyển

    bút lạc tự tàm thanh

    tả tận tương tư tự

    nhân phong kí hữu tình 

     

     

    七札弓何勇

    千鈞弩不強

    手持七寸管

    容易達朝堂

     

    thất trát cung hà dũng

    thiên quân nỗ bất cường

    thủ trì thất thốn quản

    dung dịch đạt triêu đường 

     

    香膠和汞煙

    擣作方圓片

    日日漸消磨

    自身卻不見

     

    hương giao hòa hống yên

    đảo tác phương viên phiến

    nhật nhật tiệm tiêu ma

    tự thân khước bất kiến 

     

    紫石為奇硯

    無痕妙處多

    煩君收什取

    免被別人磨

     

    tử thạch vi kì nghiễn

    vô ngân diệu xử đa

    phiền quân thu thập thủ

    miễn bị biệt nhân ma

     

     

    有過不能改

    知賢不肯親

    雖生人世上

    未得謂之人

     

    hữu quá bất năng cải

    tri hiền bất khẳng thân

    tuy sanh nhân thế thượng

    vị đắc vị chi nhân 

     

     

    荷德如山重

    承恩似海深

    莫將風火性

    燒斷歲寒心

     

    hà đức như san trọng

    thừa ân tự hải thâm

    mạc tương phong hỏa tính

    thiêu đoạn tuế hàn tâm

     

     

    山色無遠近

    看山終日行

    峰巒隨處改

    行客不知名

     

    san sắc vô viễn cận

    khán san chung nhật hành

    phong loan tùy xử cải

    hành khách bất tri danh

     

     

    九日龍山飲

    黃花笑逐臣

    醉看風落帽

    舞愛月留人

     

    cửu nhật long san ẩm

    hoàng hoa tiếu trục thần

    túy khán phong lạc mạo

    vũ ái nguyệt lưu nhân

     

    一日今年始

    一年前事空

    淒涼百年事

    應與百年同

     

    nhất nhật kim niên thủy

    nhất niên tiền sự không

    thê lương bách niên sự

    ứng dữ bách niên đồng

    Nguồn:www.navy77.url.tw/top_poem.htm

    www.trieuxuan.info

     

    Related posts

    Search

    Access times

    • Total visits44,523,067

    PARTNER

      Green Leaf Vietnam Trading Service Co., Ltd.

      Is the leading passenger transport service company in Vietnam! In 2019, Green Leaf VN has more than 500 passenger cars from 4 seats to 50 seats, new life, reaching 150 thousand arrivals. The rate of successful and punctual pickup is 99.97%.

      * Japanese customer care staff always create peace of mind and trust for customers ...