Tìm kiếm

Lượt truy cập

  • Tổng truy cập39,585,435

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

     

    Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

    *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

    Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

    WELCOME TO ARITA RIVERA

    Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

    The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

    Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

    Enjoy life, enjoy Arita experience!

    http://aritarivera.com/

Sách mới

Minh thực lục: Quan hệ Trung Quốc - VIệt Nam thế kỷ 14-16. Hồ Bạch Thảo dịch. NXB Hà Nội, 2010

  • Chủ nhật, 09:54 Ngày 17/01/2021
  • Đọc sử phải thầm nhớ 4 chữ ‘bán tín bán nghi’

    Đó là tâm niệm của nhà nghiên cứu Phạm Hoàng Quân chia sẻ với bạn đọc nhân đề cập đến việc sử dụng tư liệu của Trung Quốc trong bộ sách Minh Thực Lục (Hồ Bạch Thảo dịch, Phạm Hoàng Quân hiệu đính) vừa ra mắt bạn đọc cả nước.

    Sách sử nói quá ít về Trường Sa, Hoàng Sa

    Sách sử chưa hấp dẫn

    Nỗi lòng sách sử lớp 12

    Đọc sử phải thầm nhớ 4 chữ ‘bán tín bán nghi’ - Ảnh 1.

    Bộ Minh Thực Lục do Hồ Bạch Thảo dịch, Phạm Hoàng Quân hiệu đính vừa ra mắt bạn đọc cả nước - Ảnh: L.ĐIỀN

    * Đối với đa số bạn đọc Việt Nam hiện nay, khi nghe có một bộ sách sử của Trung Quốc được dịch là Minh Thực Lục, phần lớn có thể chưa hiểu được thể loại thực lục hoặc chưa hình dung nội dung thực lục của đời Minh. Là người hiệu đính bản dịch, theo ông có những điểm nào trong Minh Thực Lục có thể gọi là hấp dẫn đến mức nếu bạn đọc bỏ qua thì... tiếc lắm?

    - Có một chuyện thú vị là bộ sử thời Minh nhiều người biết đến là Minh Sử chứ không phải Minh Thực Lục. Nhưng Minh Sử vốn được biên soạn bởi sử quan nhà Thanh, tức là triều đại sau viết về triều đại trước, và phần lớn tư liệu phải dựa vào Minh Thực Lục.

    Tất nhiên Minh Sử cũng thêm bớt sửa đổi ít nhiều cho hợp quan điểm thời đại (đời Thanh - khi soạn bộ Minh Sử ấy), nên đọc Minh Thực Lục có thể nắm bắt những tình tiết khác biệt lý thú, những câu chuyện có tính “nguyên gốc” hơn bởi nó được ghi nhận ngay khi xảy ra.

    Thực lục là loại tư liệu sử chi tiết, chép việc hằng ngày, đương nhiên là những vụ việc mà chính quyền trung ương cho là quan trọng đối với việc quản lý nhà nước, đối với sự an nguy của chế độ, xưa gọi là việc trị bình.

    Một số độc giả Việt đã coi qua Đại Nam Thực Lục của triều Nguyễn thì có thể hình dung được nội dung của Minh Thực Lục.

    Bộ sách đang nói không phải là toàn bộ ghi chép Thực lục nhà Minh mà chỉ trích dịch những điều có liên quan trực tiếp với Việt Nam và gián tiếp với vùng Đông Nam Á.

    Qua phần tuyển dịch này, độc giả có thể tiếp cận những tư liệu sử sát với thời điểm diễn ra sự kiện, và cũng gần như trọn vẹn đầu đuôi hoặc chi tiết về những vấn đề mà sử tổng quan không thể nói hết được.

    Về nhiều sự kiện thời thuộc Minh mà Đại Việt sử ký toàn thư cũng ghi nhận, tuy có nhiều điểm tương đồng nhưng cũng nhiều chỗ khác biệt, do góc độ tiếp cận sử kiện của mỗi bên, quan điểm của mỗi bên, nên có thể bổ túc trong nghiên cứu chuyên sâu.

    * Minh Thực Lục có ghi nhận các sự kiện, tư liệu liên quan đến Việt Nam trong lịch sử đã đành, ngoài ra còn các sử liệu liên quan đến Triều Tiên, Nhật Bản... là những nước cùng có mối quan hệ nhiều mặt với Trung Quốc. Như vậy liệu có thể tìm thấy ở Minh Thực Lục những tư liệu để nghiên cứu về mối quan hệ giữa Việt Nam với các nước ngoài Trung Quốc không?

    Nhà nghiên cứu Phạm Hoàng Quân - Ảnh: L. ĐIỀN

    - Bộ Minh Thực Lục lần này chưa dịch hết những tư liệu liên quan đến Nhật Bản và Triều Tiên, ngoài những sự kiện các sứ đoàn hai nước này cùng đến Trung Hoa trùng dịp với sứ đoàn Việt, vậy nên những ai muốn tìm hiểu về quan hệ Trung Hoa với Nhật Bản hoặc Triều Tiên thì phải chịu khó đọc từ bản gốc Minh Thực Lục.

    Về phần quan hệ Trung Hoa với Đông Nam Á thì đã có công trình bằng Anh ngữ “Minh thực lục, một nguồn sử liệu Đông Nam Á” do giáo sư Geoff Wade phối hợp với Đại học Quốc gia Singapore (NUS) thực hiện.

    Xét kỹ ra, nội dung bộ sách tuyển dịch Việt ngữ này là một bộ phận của công trình lớn do NUS đã thực hiện bằng tiếng Anh, nhưng vì cùng khai thác từ một nguồn nên người đọc có thể rộng đường tham khảo, có thể sẽ cải chính những sai lạc đối với phần sử liệu liên quan Việt Nam trong bản tiếng Anh, và cũng có thể góp ý sửa đổi những điểm sai lạc của bản tiếng Việt.

    * Và một điều rất cần đặt ra là độ khả tín của Minh Thực Lục? Qua quá trình đọc và hiệu đính hơn ngàn trang sách, ông nhận xét cách biên soạn bộ thực lục đời Minh này đáng tin cậy đến đâu? Từ đó ông dành cho bạn đọc nói chung và giới nghiên cứu sử những lưu ý gì khi tiếp cận và sử dụng các bộ thực lục của Trung Quốc?

    - Minh thực lục cũng là một loại sử, mà nói tới sử thì thời nào chép hay thời nào soạn cũng không trung thực hoàn toàn, đọc sử phải thầm nhớ 4 chữ “bán tín bán nghi”, sử học tiến bộ phần nào cũng là nhờ 4 chữ đó.

    Trong Minh Thực Lục, như nói về những ghi chép khoảng nhà Minh đô hộ An Nam, việc tổ chức quản lý hành chính, việc điều động số lượng binh mã lo việc bình định thì có thể tin được; nhưng những đoạn chép về lý do rút quân, về tổn thất nhân mạng tiền của thì chắc hẳn là phải có sự uốn nắn cho đỡ thể diện thiên triều, đó là những chỗ phải xét lại.

    Nói cho công bằng thì độc giả người Việt đọc Minh Thực Lục hay Thanh Thực Lục thì vị thế cũng như người Trung Quốc đọc Đại Nam Thực Lục, về tinh thần thì đều là tìm hiểu lịch sử lân bang theo cách ghi chép của chủ thể. Bộ sử liệu này được ghi chép bởi các sử quan dưới chế độ quân chủ Trung Hoa, cũng là một triều đại có nhiều thành tựu trong lịch sử cai trị, vai trò của thiên tử và vị thế của vương triều được khuếch đại quá mức cũng là điều bình thường.

    Nhu cầu sử liệu trong nghiên cứu thường không giới hạn; việc chọn lựa, phân tích để sử dụng chúng như thế nào là nằm ở góc nhìn, ở sự tinh tường của mỗi người vậy.

    Những lưu ý khi khai thác sử liệu Việt Nam - Trung QuốcNhững lưu ý khi khai thác sử liệu Việt Nam - Trung Quốc

    Nhà nghiên cứu Phạm Hoàng Quân vừa có cuộc nói chuyện vào sáng 7-12 tại Trung tâm Nghiên cứu Trung Quốc về đề tài 'Sử liệu Việt Nam và Trung Quốc: khả năng khai thác và những vấn đề cần lưu ý'.

    Lam Điền thực hiện

    Tuoitre.vn

    Bang giao Trung - Việt nhìn qua Minh Thực lục

    Sách vừa được ra mắt trong tháng Chín

    Lần đầu tiên Việt Nam cho in một sử liệu đồ sộ, trích dịch đầy đủ phần tư liệu về Việt Nam từ một bộ sử Trung Quốc.

    Ba tập sách, dày 3000 trang và do NXB Hà Nội ấn hành, có tựa “Minh Thực lục: Quan hệ Trung Hoa –Việt Nam thế kỷ XIV-XVII” là bản dịch công phu của Hồ Bạch Thảo, rút từ nguyên tác Minh Thực lục.

    Minh Thực lục là một bộ sử đồ sộ 40.000 trang ghi chép về những sự kiện lớn nhỏ gần 300 năm thời nhà Minh Trung Quốc, trong đó có đến 1.329 văn bản liên quan đến Đại Việt và Chiêm Thành.

    Nhà nghiên cứu Hồ Bạch Thảo, sống ở Hoa Kỳ, đã chuyển ngữ sang tiếng Việt toàn bộ phần tư liệu về Việt Nam, được viết theo cách nhìn của các sử gia thời Minh.

    Trong phần giới thiệu sách, ông Phạm Hoàng Quân nhận xét:

    “Với một khối lượng đồ sộ, Minh Thực lục là một kho tư liệu cơ bản giúp ích rất nhiều cho việc biên soạn và nghiên cứu sử ở Trung Quốc.”

    “Trước mắt, các chuyên đề về lịch sử địa lý, lịch sử bang giao Trung – Việt, về quan chế thời nhà Hồ, Hậu Lê, lịch sử quân sự, lịch sử các cuộc khởi nghĩa nông dân… có thể trích lục được nhiều chi tiết. Bên cạnh, đối với các công trình biên soạn về lịch sử từng thời kỳ thì sử liệu Minh Thực lục cũng là một nguồn tham khảo và ứng dụng đáng kể.”

    Ông lưu ý: “Bởi đây là những văn bản được dịch thẳng từ sử liệu đời Minh nên độc giả cần lưu ý rằng, nội dung mà nó mang tải là nhãn quan của sử gia đời Minh nhìn vào sự kiện, nhìn vào một thuộc quốc lân cận, những ngôn từ khiếm nhã được sử dụng không chỉ riêng khi viết về An Nam, mà đối với Miến Điện, Nhật Bản, Thái Lan, Chiêm Thành…cũng đều chung một cách thức giọng điệu ấy.”

    Trong bộ sách cũng in bài của tiến sĩ Geoff Wade, Đại học Quốc gia Singapore, nhận định “những quyết định về việc ghi cái gì được thực hiện dựa trên nền tảng của tiêu chuẩn chép sử truyền thống Trung Hoa”.

    “Tuy nhiên, cần minh định là vì mục tiêu và thành kiến của các sử gia Trung Hoa thường khác đối với sử gia Đông Nam Á, nên nguồn sử liệu Trung Hoa đem lại sự bổ khuyết hữu ích trong việc nghiên cứu lịch sử.”

    Ông Nguyễn Bá Dũng, đại diện nhóm biên soạn sách, nói ông “thở phào nhẹ nhõm” sau một thời gian dài thực hiện bộ sách, và cũng cho biết nhóm sắp ra mắt bản dịch - tuy không phải là lần đầu nhưng được hiệu đính, bổ sung - cuốn Thanh Thực lục: Quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối thế kỷ XVIII-đầu thế kỷ XIX”, trích dịch từ bộ sách của nhà Thanh, Trung Quốc.

    bbc.com/vietnamese/ 29-09-2010

    Tìm kiếm

    Lượt truy cập

    • Tổng truy cập39,585,435

    Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

       

      Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

      *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

    Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

      Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

      WELCOME TO ARITA RIVERA

      Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

      The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

      Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

      Enjoy life, enjoy Arita experience!

      http://aritarivera.com/